— Кстати, ты танцуешь что-нибудь из классического репертуара? — спросил Том вполголоса.
— Да. — Бальные танцы были единственным общим хобби у них с Микки, и Полу порадовала возможность продемонстрировать, что, по крайней мере, в одном она может соперничать в элегантности с другими гостями.
В ночном клубе, возможно, пары и танцевали, тесно прижавшись друг к другу, но сегодня вечером Том и Пола приличия ради сохраняли между собой небольшую дистанцию, легко кружась в танце.
От прикосновения мужской руки к своей талии Пола почувствовала, как по всему телу пробежала теплая волна. Странно, насколько легко они угадали друг друга; подстроились под нужный ритм и теперь так синхронно двигались, будто за плечами большой опыт танцевальной науки светских раутов.
Том был прекрасным партнером, которому легко и приятно подчиняться. Жаль, но танец вскоре закончился. Нужно снова возвращаться к напряженной работе.
Не отпуская женщину от себя, Клинтон искусно лавировал от одной группы людей к другой. Пусть и непонятно, о чем лопочут на своем французском языке гости, это не мешает делать всепонимающий вид и всех одаривать лучезарной улыбкой.
Многие женщины пытались с ней заговорить на ломаном английском. Как оказалось, при радушном отношении можно довольно сносно общаться с помощью жестов.
Рядом с Полой остановился Жак.
— Вы прекрасно танцуете, — сказал он. — В Америке часто этим занимаетесь?
— Не так часто, как мне бы хотелось. — Пола бросила взгляд на своего воображаемого мужа, но он лишь ободряюще улыбнулся издалека, продолжая разговаривать с кем-то из гостей. — Как вам, вероятно, известно, Томас вообще-то избегает бывать в обществе.
— А, да. Поэтому никто и не знал, что он женат.
В его словах Пола не заметила ни тени подозрений, но то, что Жак был рядом, тревожило. Эти проницательные серые глаза ничего не пропустят.
Оркестр кончил играть самбу, и снова зазвучал вальс.
— Окажите честь потанцевать со мной, — сказал Жак.
— О да, с удовольствием.
После танца с Томом было странно выходить на площадку с этим незнакомцем. Однако ей удались выдавать из себя улыбку, когда на талию легла рука Жака.
Он танцевал с плавной грацией, и, как оказалось, следовать за ним было легко, хотя никакой искры между ними не возникло. Не то что в танце с Томом.
Инстинктивно Пола осмотрелась вокруг. И заметила озабоченную Симону. Мадам д'Арман разговаривала с официантом, жестом указывая на поднос с пустыми бокалами из-под шампанского, Пола поняла, что хозяйка всецело поглощена тем, чтобы прием прошел гладко.
Развлекать гостей входило в обязанности Симоны. Неудивительно, что хозяйка, видимо, ничего не имела против того, чтобы ее муж вальсировал с целой чередой других женщин. Для четы д'Арман это был деловой прием, и только, так же как и для четы Клинтон.
— Бывали во Франции раньше? — вежливо спросил Жак.
— Нет, один раз я собиралась приехать, но… — Она чуть не обмолвилась о своем бывшем муже. — Но теперь, когда я здесь, я просто в восторге.
— Как мило с вашей стороны, — улыбнулся Жак. — Ведь вы видели лишь сельские пейзажи да мой дом.
— Все, что я видела, производит незабываемое впечатление. — Боже правый, она будто участвует в конкурсе на звание «мисс Америка», пытаясь за десять секунд ответить на вопросы, никого не обидев.
Где же этот чертов Клинтон? О, вот он, стоит в сторонке и наблюдает. Одобрительно кивает. А так хотелось бы, чтобы, увидев ее в объятиях другого мужчины, он испытал хоть каплю ревности.
Чушь, конечно, но было бы приятно. Не забывается ли Пола Уорд? Она ведь не жена мистера Клинтона, даже не подруга, не возлюбленная, ее просто наняли, чтобы сыграть роль в этом спектакле. В данный момент она очаровывает месье д'Армана, и именно за это ей и платят.
Да, чушь приходит ей в голову. Том и не думал притворяться, что между ними есть что-то кроме деловых отношений. Но все равно обидно. Делал же ей комплименты, давал понять, что не прочь вступить с ней в связь…
Вальс закончился шумным аккордом. Рядом с Полой уже стоял другой мужчина и приглашал на следующий танец. Согласилась. Конечно, предпочла бы танцевать с Томом, но, во-первых, тот не выражал своего желания, а во-вторых, нельзя позволить обойтись невежливо с кем-то из друзей д'Армана.
Напоследок оркестр сыграл вариацию на тему «Марсельезы», и гости стали разъезжаться.
Выходя, несколько мужчин остановились, чтобы пожать Тому руку. К удивлению Полы, и к ней подошли несколько женщин и на прощание мягко похлопали ее по плечу или по руке, как будто они были давними знакомыми.
После того как все ушли, подошла Симона и взяла гостью под руку. Обе женщины вместе медленно направились к лестнице вслед за мужьями.
— Думаю, вы еще не привыкли бывать с мужем на таких больших сборищах, но справились со своей ролью преотлично, — заметила Симона. — Гораздо лучше меня, когда я была невестой.
— Я бы никогда не смогла так все организовать. — Что было правдой. — Вечер прошел идеально.
Симона с чисто галльской небрежностью слегка пожала плечом.
— Весь фокус в том, чтобы правильно выбрать прислугу. Да вы сами скоро научитесь. Устраивать приемы нетрудно, когда это единственная твоя забота и обязанность.
Опять эта горестная нотка в голосе.
— Но ведь у вас наверняка есть и другие занятия, особенно теперь, когда дочери подросли.
— Мой муж придерживается очень традиционных взглядов. — Симона говорила тихо, чтобы никому не было слышно. — В молодости мне это нравилось — быть под чьей-то постоянной опекой. Но теперь подобная опека становится немного обременительной… — Тут милая собеседница нахмурилась, как бы осознав, что сказала больше, чем хотела. — Впрочем, я вовсе не жалуюсь. Жизнь ни у кого не бывает идеальной.